-
1 gli si son infossare ati gli occhi
сущ.Итальяно-русский универсальный словарь > gli si son infossare ati gli occhi
-
2 вöйны
1) тонуть, утонуть (о ком-л.); этчö вöйис морт здесь утонул человек 2) тонуть, затонуть (о чём-л.); пыжыс вöйöма лодка затонула--------3) погружаться (погрузиться) во что-л.; проваливаться; вязнуть; мöс пондіс \вöйны зібунö корова стала вязнуть в топи. синнэс ( сингуэс) вöйöмась у него ввалились глаза; сія кыдз ваö вöйис он как в воду канул -
3 дарун
1. внутренностьвнутренняя часть чего-л.2. внутренний, расположенный внутри чего-л.дарун ба дарун один внутри другого, один в другомхонаҳои дарун ба дарун проходные комнатыҳавлии дарун внутренний двор3. в сл. предл.: даруни чизе внутри чего-л.среди чего-л.ба даруни чизе внутрь чего-л.во что-л.дар даруни чизе внутри чего-л.среди чего-л.в чёмл.4. в словосоч.: аз дарун изнутриба дарун внутрьдар дарун внутридарун кандан ба чизе просовывать, всовывать кудал.дарун рафтан а) входить вовнутрь б) пер. вваливаться, проваливаться (о глазах)чашмонаш дарун рафтааст у него ввалились глазахудро ба гирифтан въезжать, входить во внутрь чего-л.проникатьдаруни худро хӯрдан пер. терзатьсяогорчаться -
4 шинчаже кӧргыш пурен
глаза (у него) ввалились.Основное слово: кӧргыш, кӧргышкӧ.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шинчаже кӧргыш пурен
-
5 sink
[sɪŋk] 1. сущ.1) сооружение, приспособление для стока водыа) раковинаkitchen sink — кухонная раковина, мойка
Syn:sewer II 1.в) выгребная яма, сточный колодецSyn:2) клоака, логово (порока и т. п.)sink of iniquity — притон, вертеп, "злачное место"
Syn:den 1. 2)3)а) низинаSyn:б) геол. карстовая воронкаSyn:4) брит. неблагополучный городской район, район для малоимущих2. гл.; прош. вр. sank, прич. прош. вр. sunk1)a Spanish galleon that sank off the coast of Florida in 1622 — испанский галеон, затонувший у побережья Флориды в 1622 г.
Syn:2)а) убывать, понижаться ( об уровне воды)б) = sink in оседать ( о фундаменте), проваливатьсяParts of the road have sunk in. — Местами дорога провалилась.
в) = sink in впадать; западать (о щеках, глазах)Her eyes sunk. — У нее ввалились (запали) глаза.
You could see how his cheeks had sunk in. — Вы видели, как у него ввалились щеки.
г) спускаться ( о местности)3)а) опускаться, снижаться, падатьHer head sank down upon her breast. — Её голова склонилась на грудь.
He sank into a chair. — Он опустился в кресло.
Night sinks on the sea. — Ночь спускается на море.
б) опускать, ронять, снижатьHe sank the bucket into the well. — Он опустил ведро в колодец.
•Syn:drop 1.4) уныватьMy spirits / heart / courage sank (into/to my boots). — Я впал в отчаяние.
The sun sank below a cloud. — Солнце зашло за тучу.
The sun sank to rest behind the hills. — Солнце спряталось за холмами.
The sun rises in the east and sinks in the west. — Солнце встаёт на востоке и садится на западе.
The shares sank yet again. — Акции снова упали.
7) = sink in тонуть, утопать; увязать, застреватьThe snow had almost melted, and my boots sank in up to the ankle. — Снег почти растаял, и я проваливался в него по щиколотку.
Your feet sank into the softest of carpets. — Ваши ноги тонули в мягчайшем ковре.
8)а) погружаться ( в сон); впадать (в какое-л. состояние); погрязнуть (в чём-л.)I blew out the candle and sank into a deep sleep. — Я задул свечу и крепко заснул.
He sank into vice. — Он погряз в пороке.
… she could better bear something quite new than sinking back into the old everyday round. (G. Eliot, Adam Bede, 1859) — … уж лучше бы она пережила нечто новое, неизведанное, чем вновь погружаться в прежнюю будничную рутину.
б) погружать (в какое-л. состояние),He was sunk in thought and didn't hear what I said. — Он пребывал в глубокой задумчивости и не слышал того, что я сказал.
9)а) впитываться, просачиваться, проходить насквозь, проникать (о жидкостях, краске)The drain which allowed the water to sink into the earth. — Канава, которая позволяла воде уходить в землю.
Syn:б) впитывать10)а) гибнуть, ослабеватьThe patient is sinking fast. — Пациент быстро слабеет.
Many sank to rest when the disease attacked the city. — Болезнь, напавшая на город, унесла жизни многих людей.
Syn:When the patient attempted to stand up or walk, he was totally unable to do either, his legs sinking under him. (R. J. Graves) — Когда пациент попытался встать и пройтись, он не смог сделать ни того, ни другого - у него подкашивались ноги.
в) ослабевать, угасать, меркнутьThe wind sank, and a perfect calm set in. — Ветер стих, и наступил полный штиль.
11)а) унижать достоинство; позоритьSex scandals sink US Navy's reputation. — Скандалы на сексуальной почве позорят военно-морской флот США.
б) морально опускаться (до чего-л.)to sink in smb.'s eyes — упасть в чьих-л. глазах
He sank to a life of crime. — Он стал преступником.
12)а) сдерживать, обуздывать, подавлятьShe tried to sink her pride and approach the despised neighbour. — Она попыталась подавить свою гордость и подойти к ненавистному соседу.
Syn:б) предавать забвению, забыватьLet's sink our differences. — Давайте забудем о наших разногласиях.
13)а) вкладывать ( капитал), инвестироватьHe sank all his money in this firm. — Он вложил все свои деньги в эту фирму.
Syn:б) невыгодно вкладывать ( капитал), терпеть убытки, терять деньги (на чём-л.)I found that in two or three years I should probably sink my little fortune. (J. Reed) — Я обнаружил, что через 2-3 года от моего маленького состояния, по всей вероятности, ничего не останется.
14) уплачивать, погашать ( долг)Syn:15)The dog sank its teeth into his ankle. — Собака вцепилась ему в лодыжку.
16)б) прокладывать ( трубу)17) выкапывать, копать, вынимать грунтSyn:18)а) забивать в землю ( сваи)б) выбивать, высекать19) исчезать, скрываться из видуSyn:20) = sink in доходить ( до сознания); западать (в душу, память и т. п.)to sink home / into smb.'s mind — дойти до сознания кого-л., быть понятым
I heard what she said, but it didn't sink into my mind. — Я слышал, что она сказала, но до меня это не дошло.
I heard what she said, but it didn't sink in till some time later. — Я слышал, что она сказала, но смысл до меня дошёл до меня только потом.
21)а) загонять (шар в лузу; в бильярде)б) загонять (мяч в лунку; в гольфе)22) брит.; разг. выпивать, осушать ( кружку за кружкой)We sank three pints in ten minutes. — Мы выпили три пинты пива за десять минут.
••sink or swim — будь что будет; была не была; либо пан, либо пропал
-
6 чүңүрөй-
(о худеньком, щупленьком) иметь ввалившиеся глаза;ичи өтүп, көзү чүңүрөйүп калыптыр его слабит, глаза у него ввалились;көзү чүңүрөйгөн у него глаза глубоко посажены. -
7 głąb
%1 ♂ 1. кочерыжка ž;2. перен. олух, тупица+2. głupiec, tępak
oczy zapadły mu w \głąb глаза у него ввалились;w \głąb вглубь;
w głębi в глубине;z głębi из глубины; ● dziękować z głębi duszy (serca) благодарить от всей души (от всего сердца); poruszyć (wzruszyć, przejąć) do głębi взволновать до глубины души+głębia, głębina
* * *I м1) кочеры́жка ż2) перен. о́лух, тупи́цаSyn:II ж, Р głębiглубь, глубина́oczy zapadły mu w głąb — глаза́ у него́ ввали́лись
w głębi — в глубине́
- dziękować z głębi sercaz głębi — из глубины́
- poruszyć do głębi
- wzruszyć do głębi
- przejąć do głębiSyn: -
8 beesik
1. vhová впадать/впасть, вваливаться/ввалиться во что-л.; попадать/попасть внутрь чего-л.;\beesikik a gödörbe — вваливаться/ввалиться в яму; \beesikik a kútba — попасть в колодец;vmi mögé \beesikik — западать/запасть;
2. (fény) западать/запасть;\beesikik az eső a szobába — дождь проникает в комнату;
3. {arc, szem) вваливаться/ввалиться; {arc} втягиваться/ втянуться, впадать/впасть;betegsége következtében arca \beesikett — щёки после болезни втянулись; szeme \beesikett — глаза его провалились; a beteg szemei \beesiktek — глаза у больного впалиarca \beesikett — щёки у него ввалились;
-
9 sink
1. [sıŋk] n1. раковина ( водопровода)kitchen sink - кухонная раковина /мойка/
2. 1) слив; сточный колодец; выгребная яма2) редк. сточная труба3) спец. сток4) клоакаa sink of iniquity - притон, вертеп
3. впадина, углубление, выемка4. геол. провал, карстовая пещера5. театр. люк6. редк. шахтный ствол7. грузило2. [sıŋk] v (sank, редк. sunk; sunk)I1. 1) тонуть, утопатьto sink into the snow [into the sand] - проваливаться в снег [в песок]
2) топить; погружатьa ship sank some inches below the water-line - корабль погрузился на несколько дюймов ниже ватерлинии
3) часто pass губитьhe had trouble enough to sink a younger man - такие неприятности могли бы сломить даже более молодого человека
if they see us we are sunk - если они увидят /заметят/ нас, мы погибли
2. 1) опускаться, падатьthe balloon sank to earth - воздушный шар упал /опустился/ на землю
to sink into a chair - опуститься /упасть/ в кресло
she was sinking with fatigue - она падала /еле держалась на ногах/ от усталости
to sink in smb.'s estimation - упасть в чьём-л. мнении
her eyes sank - она потупила взор [ср. тж. II А 1]
2) опускать, ронятьI hope it will not sink me in your esteem - я надеюсь, что это не уронит меня в ваших глазах /вы не станете меня меньше уважать/
3. 1) понижатьсяthe river [the lake] is sinking - уровень воды в реке [в озере] понижается
2) понижатьto sink a river [a lake] - понизить уровень воды в реке [в озере]
4. ослабевать, угасать, меркнутьthe storm [the wind] is beginning to sink - буря [ветер] начинает ослабевать /стихать/
I watched the flames sink - я смотрел, как угасало пламя
the sick man is sinking (fast) - больной (быстро) теряет силы /слабеет/
his spirits /his courage/ sank - мужество покинуло его
the old aristocracy sank in wealth and prestige - старая аристократия потеряла богатство и престиж
5. исчезать из виду6. 1) забывать, не упоминать, предавать забвению; скрыватьto sink shop - а) не упоминать /не говорить/ о делах; б) скрывать свою профессию /свои занятия/
to sink a fact - держать какой-л. факт в секрете
he has a habit of sinking unpleasant truths - он имеет обыкновение замалчивать неприятные факты
2) подавлятьhe was ready to sink his personality - он был готов отказаться от собственного «я»
7. 1) проходить насквозь; просачиваться, проникатьthe rain will sink through the tent [through the sand] - дождь пройдёт через палатку [через песок]
dye [water] sinks into a fabric - краска [вода] впитывается в ткань
2) впитывать (тж. sink in)II А1. западать, вваливаться (о щеках и т. п.; тж. sink in)her eyes sunk (in) - у неё запали /ввалились/ глаза [ср. тж. I 2, 1)]
2. доходить ( до сознания); западать (в душу, в память)to sink into the mind - запечатлеться в памяти, врезаться в память
these words sank into her heart [into her mind] - эти слова запали ей в сердце [в голову]
let this warning sink well into your mind - запомни это (предупреждение) хорошенько
this picture really sinks into your imagination - эту картину невозможно забыть, эта картина навсегда останется в памяти
3. 1) вонзать (зубы и т. п.)the lion sank his teeth in his enemy's neck - лев вонзил зубы в шею своего врага
she had a wish to sink her mind into everything she saw - у неё было желание вникнуть /вгрызться/ во всё, что она видит
2) вонзаться (о зубах и т. п.)4. врывать (столб, сваю и т. п.)5. 1) вкладывать ( капитал)he sank all his capital [all his money] into house building - он вложил всё своё состояние [все деньги] в строительство домов
2) невыгодно помещать ( капитал)he sank his whole legacy into this venture - на этой авантюре он потерял всё наследство
their money had been sunk in railway shares that everybody warned them not to buy - несмотря на все предупреждения, они поместили свой капитал в акции железнодорожных компаний
6. фин. погашать, уплачивать ( долг)7. затоплять ( местность)2) прокладывать ( трубы)9. 1) вырезать (на камне и т. п.)2) вырезать (штамп и т. п.)10. 1) бросать ( мяч - баскетбол)2) загнать в лузу ( бильярдный шар)3) загнать в лунку ( шар - гольф)II Б1. to sink into á state /into á condition/ впадать, погружаться в какое-л. состояниеto sink into a sleep [into a doze, into a reverie, into silence] - погружаться в сон [в дремоту, в задумчивость, в молчание]
to sink into oblivion - кануть в вечность, быть преданным забвению
to sink into degradation [into a state of utter corruption] - прийти в упадок [в состояние полного разложения]
nobody could rouse him from the depression into which he had sunk - никто не мог вывести его из депрессии, в которую он впал
2. to sink to á state /to á condition, to á level/ опускаться, доходить до какого-л. состояния, положения, уровняto sink to the lowest depths of humiliation - дойти до глубочайшего унижения
she'd die rather than sink to such a deed - она скорее умрёт, чем унизит себя таким поступком
the population sank from twenty million to nine - население сократилось с двадцати миллионов до девяти (миллионов)
3. to sink smth. to á state /to á condition, to á level/ низводить что-л. до какого-л. состояния, положения, уровня♢
I should like to sink through the floor - я готов (сквозь землю) провалиться
to sink or swim - ≅ (либо) пан, либо пропал
-
10 вӧйны
неперех.1) тонуть, утонуть;2) тонуть; увязая, погружаться во что-л зыбкое, рыхлое, мягкое;лым пиӧ вӧйны — тонуть в снегугыбадӧ вӧйны — вязнуть в трясине;
3) затонуть, утонуть ( о предметах);4) осесть, опуститься, углубиться в землю;керкаыс пыдӧ вӧйӧма — дом глубоко осел в землюджоджыс вӧйӧма — пол осел;
5) ввалиться, провалиться;синъясыс вӧйӧмаӧсь — глаза у него запали ( провалились)бан бокъясыс вӧйӧмаӧсь — щёки у него ввалились;
6) перен. погрузиться;◊ Уджйӧзӧ вӧйны — войти в долги, погрязнуть в долгах; ыджыд шогӧ вӧйны — впасть в отчаяние; эмбур пытшкӧ вӧйны — утонуть в роскоши -
11 sink\ in
1. Ithe dye (water, rain, etc.) sinks in краска и т.д. впитывается; the ground is so hard, it'll take water some time to sink in земля так суха, что вода не сразу впитается; his eyes have sunk in у него впали /запали/ глаза; long illness had caused his face to sink in из-за долгой болезни у него ввалились щеки; his words began to sink in его слова начали доходить до моего сознания; it looks as if our warnings have sunk in похоже, они вняли нашим предостережениям2. XVIsink in to smth. the bayonet sank in to the hilt штык вошел по самую рукоятку -
12 аркай-
1. торчать в разные стороны;көздөрүнүн чарасы бөксөрүп, акыреги аркайган глаза у него ввалились, ключицы торчат;2. выситься, вздыматься (выдвигаясь остриями);аркайган аска менен зоолор вздымающиеся горы и дикие скалы;аркайып жаткан Ала-Тоо чөгүп жаткан нарга окшойт фольк. вздымающийся Ала-Тоо подобен опустившемуся на колени верблюду. -
13 бөксөр-
уменьшаться, иссякать; понижаться (об уровне жидкости);жандыктан кан бөксөрдү животные похудели, истощились;мен кайтарчу музоолор күндөгүдөн бөксөрбөптүр телята, которых я пас, были в обычном своём состоянии (не похудели, их не убавилось количественно);шири куржун ичинде бөксөрбөгөн ок-дары Акборчукка салды эми фольк. полный курджун боевых припасов он взвалил на (коня) Акборчука;көздөрүнүн чарасы бөксөрүп, акыреги аркайган глаза у него ввалились, ключицы торчат;ай бөксөрүп күн өтсө фольк. когда пройдёт известное время (букв. когда месяц ущербнется и пройдут дни). -
14 чүкө
альчик (коленная косточка овцы или козы);чүкө ат- играть в альчики;чүкө атыш игра в альчики;чүкө табыл, маа табыл! сев. дет. альчик, найдись, мне найдись! (говорят мальчики, ища утерянный альчик);беттин чүкөсү скула; көзү чуңкуруна кирип, эки беттин чүкөсү казыктай оркоюп турат глаза у него ввалились, скулы торчат, будто колья;чүкөдөй (о человеке) маленький и худенький;чүкөдөй сары абышка маленький и худенький рыжий старикашка;чүкөдөй кара кемпир маленькая и худенькая чернявая старушка;эчкинин чүкөсүндөй болгон чымыр кыз крепкая девушка небольшого роста;иттин чүкөсүндөй болгон (о человеке) невзрачный; кривобокий, замухрышка (букв. как альчик собаки);чүкөнү чогуу калчашат неодобр. они одного поля ягода. -
15 вваливаться
несовер. - вваливаться;
совер. - ввалиться возвр.
1) (становиться впалым) become hollow/sunken глаза ввалились ≈ the eyes became sunken щеки ввалились ≈ the cheeks became hollow
2) (во что-л.;
падать;
разг.) fall in/into;
tumble in/into
3) (во что-л.;
входить;
разг.) barge into, burst into, ввалиться
1. (становиться впалым) be*/become* hollow/sunken;
у него глаза ввалились he has sunken eyes;
у него щёки ввалились he has hollow cheeks;
2. (в вн.) разг. (входить) burst* (into).Большой англо-русский и русско-английский словарь > вваливаться
-
16 sink
1. I1) the ship sank корабль затонул /пошел ко дну/; wood (a rubber ball, etc.) doesn't sink дерево и т.д. в воде не тонет2) the foundations sink фундамент оседает; the lake has sunk уровень воды в озере упал /понизился/; the floods will sink наводнение /вода/ будет спадать; take that picture before the sun sinks сделайте этот снимок, пока не зашло солнце; her cheeks (her eyes) sank у нее запали щеки (провалились глаза)3) the storm (the flames, etc.) began to sink буря и т.д. начала утихать; the wind has sunk ветер стих; prices (figures of unemployment, etc.) sank цены и т.д. упали; his spirits sank он пал духом; his voice sank его голос упал /понизился/; он заговорил тихо; he is sinking он умирает; life is sinking жизнь уходит2. II1) sink in some manner sink slowly (gradually, rapidly, suddenly, imperceptibly, partially, continuously, markedly, etc.) опускаться /спускаться, понижаться/ медленно и т.д.; the ground (the land, etc.) sinks abruptly грунт резко опускается; the sun was sinking fast солнце быстро садилось; sink deep погружаться глубоко2) sink in some manner heavy clouds began to sink lower and lower тяжелые облака нависали все ниже и ниже; he sank deep in the armchair он опустился в глубокое кресло; он потонул в кресле; sink somewhere his head sank forward он уронил голову3) sink in some manner the patient is sinking fast больной быстро слабеет /теряет силы/3. IIIsink smth.1) sink a ship (the enemy warships, etc.) затопить /потопить/ корабль и т.д.2) sink a tube /а pipe/ прокладывать трубу; can you suggest a good place to sink a well? вы можете указать хорошее место, чтобы вырыть колодец?3) lack of rain sank the reservoir из-за отсутствия дождей уровень воды в резервуаре упал4) let us sink our differences and work together давайте забудем /похороним/ наши разногласия и будем работать вместе4. XVI1) sink in smth. sink in the water тонуть в воде; wood doesn't sink in water дерево в воде не тонет2) sink into (through, upon, on) smth. sink into mud (into quicksand, into bog, into a puddle, etc.) провалиться в грязь и т.д.; the house sank into the ground дом осел; his eyes have sunk into his head глаза у него провалились /ввалились/; the rain sank into the dry ground (the oil sank into the wood, etc.) дождь пропитал сухую землю и т.д., земля впитала влагу и т.д.; sink into an armchair опуститься в кресло; sink (up)on a couch (on a bed, on the ground, etc.) опускаться на диван и т.д.; his head sank on his chest он уронил голову на грудь; sink into smb.'s arms упасть кому-л. в объятия; 1 should have liked to sink into the ground /through the floor/ with shame я хотел /был готов/ провалиться сквозь землю от стыда; these words (this lesson, this warning, this impression, etc.) sank into his mind /into his memory/ ему хорошо запомнились /запали в память/ эти слова и т.д.; his kindness sank deep into my soul его доброта глубоко запала мне в душу; he sank low он низко пал; sink into oneself уйти в себя; sink to /towards/ smth. the ground sinks to the sea к морю местность понижается; the road sinks towards the river дорога спускается к реке; the moon sank to the horizon луна скаталась к горизонту; sink beyond (behind, below, under, etc.) smth. the sun sank beyond the mountain солнце закатилось за гору; the moon sank behind the clouds луна скрылась за тучами /зашла за тучи/; the moon sank below the horizon луна опустилась за горизонт; his legs sank under him у него подкашивались ноги; sink to smth. sink to one's knees опуститься на колени; sink to one's waist (to one's knees, to one's neck, etc.) in snow провалиться в снег по пояс и т.д.; the shares have sunk to nothing акции полностью обесценились; his voice sank to a whisper его голос понизился до шепота, он перешел на шепот; his courage sank to his boots у него сердце ушло в пятки3) sink into smth. sink into silence (into a deep sleep, into deep thought, into reverie, into nirvana, etc.) погрузиться в молчание и т.д.; sink into despair поддаваться отчаянию; sink back into apathy вновь впасть в апатию; sink into decay прийти в упадок sink into degradation начать деградировать; sink into poverty (into the depth of misery, into vice, into crime, etc.) впасть в нищету и т.д.; sink into oblivion кануть в вечность; sink into obscurity затеряться, забыться; sink into insignificance потерять значение; sink into the background (into the second place) отойти на задний (второй) план; sink into old habits опять вернуться к старым привычкам; sink back into the position of a provincial town опять вернуться на положение провинциального городка; sink in smth. sink in price (in value, etc.) упасть в цене и т.д.; sink in smb.'s opinion (in smb.'s estimation) упасть в чьем-л. мнении (потерять чье-л. уважение); sink at smth. his heart sank at the news (at the thought of failure, etc.) у него упало сердце при этом известии и т.д.5. XIX1sink like smth. sink like a stone (like lead, etc.) идти ко дну /тонуть/ как камень и т.д.6. XXI11) sink smth. in (to) smth. sink a post into the ground вкопать /врыть/ столб в землю; sink the head of a screw in a hole утопить гайку в отверстии; sink one's teeth into smth. вонзать зубы во что-л.; the dog sank its fangs into his flesh собака вонзила свои клыки в его тело; sink smth. on smth. sink one's head on one's chest уронить голову на грудь2) sink smth. to smth. sink one's voice to a whisper понизить голос до шепота; sink smth. in smth. sink one's own interests in smb. else's affairs пожертвовать своими интересами ради чьих-л. дел; sink twenty dollars in a machine that we never used (an enormous sum in war, a lot of money in house-building, etc.) израсходовать /потратить, растратить/ двадцать долларов на машину, которой никогда не пользовались и т.д.; he sank all his money in it он ухлопал на это все свой деньги -
17 сыяз
разг.то же, что съезд.сыяк1. лицо; внешность, внешний вид (человека - обычно приятный); статность;түз боюмду бөкчөйтүп, сыякты алдың карылык стих. согнув мой прямой стан, ты, старость, взяла мою статность;бир сыягын караса, суусун ичпей, аш жебей, арык болгон түрү бар фольк. взглянешь на него, у него вид худого, будто питья не пил, пищи не ел;бендеден башка сыягы фольк. (приятным) видом он выделяется среди людей;сыягына караса, көзү эскирген ороодой фольк. посмотришь на него, глаза его (ввалились), как старая хлебная яма;2. слово, выражающее подобие;көнө турган сыягы жок непохоже, что он согласится;сыягы акылдуусунасың ты, похоже, считаешь себя умнее других. -
18 infossarsi
-
19 infossare
infossare (-òsso) vt 1) закладывать в яму, зарывать, закапывать (зерно) 2) углублять, делать глубже infossarsi вваливаться gote infossate -- впалые щеки gli si son infossati gli occhi -- у него глаза ввалились -
20 infossare
infossare (-òsso) vt 1) закладывать в яму, зарывать, закапывать ( зерно) 2) углублять, делать глубже infossarsi вваливаться gote infossate — впалые щёки gli si son infossati gli occhi — у него глаза ввалились
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ПРЯМОТА - ЛУКАВСТВО — Кто много целует, редко не укусит. Ласки в глазки. Льстец под словами змей под цветами. Лесть без зубов, а с костьми съест. Лесть словно зубами съест. На иную хитрость станет и простоты! Политика тухлое яйцо (неосторожно разобьешь, так одна… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
обостри́ться — рится; сов. (несов. обостряться). 1. Стать острее, тоньше (о чертах лица); заостриться. Только теперь я увидел, как сильно изменилось лицо Урманова. Черты обострились, глаза ввалились и сверкали сухим блеском. Короленко, С двух сторон. Серые… … Малый академический словарь
АТРОФИЯ ДЕТСКАЯ — АТРОФИЯ ДЕТСКАЯ, термин, впервые появившийся в детской медицине в XVI в., применяется для обозначения тяжелого, нередко смертельного, хронич. расстройства питания у детей, сопровождающегося явлениями резкого исхудания и истощения организма. В… … Большая медицинская энциклопедия
Чехов, Николай Павлович — Николай Чехов Имя при рождении: Николай Павлович Чехов … Википедия
осунуться — нусь, нешься; св. Сильно похудеть. О. после болезни, от старости. Мать похудела, осунулась. Лицо у него осунулось, побледнело. Глаза ввалились, щёки осунулись у кого л … Энциклопедический словарь
осунуться — нусь, нешься; св. Сильно похудеть. Осу/нуться после болезни, от старости. Мать похудела, осунулась. Лицо у него осунулось, побледнело. Глаза ввалились, щёки осунулись у кого л … Словарь многих выражений